Sunday, 29 August 2010

Raggio Di Luna: "Comanchero" (1985)




The Comancheros were primarily New Mexican hispanic traders in northern and central New Mexico who made their living by trading with the nomadic plains tribes, in northeastern New Mexico and west Texas. Comancheros were so named because the Comanches, in whose territory they traded, were considered their best customers. They traded manufactured goods (tools and cloth), flour, tobacco, and bread for hides, livestock and slaves from the Comanche. As the Comancheros did not have sufficient access to weapons and gunpowder, there is disagreement about how much they traded these to the Comanche.

The song was made by "Raggio di luna" ("Moon ray"), which was the Italian entry in the Eurovision Song Contest 1979, performed in Italian by Matia Bazar. The song is a love song, with the lead singer explaining to his lover that something as simple as a moon beam can simplify their relationship and make any experience enjoyable.

The song was performed second on the night, following Portugal's Manuela Bravo with "Sobe, sobe, balão sobe" and preceding Denmark's Tommy Seebach with "Disco Tango". At the close of voting, it had received 27 points, placing 15th in a field of 19. It was succeeded as Italian representative at the 1980 contest by Alan Sorrenti with "Non so che darei".



- Lyrics:

comanchero
comanchero
comanchero. . . .
Oh
can you see he is the one

Day after day he is riding in the sun

He's travelling through deserts all alone.
I will bring the comanchero his tomahawk

His lonesome walk
his lonesome walk.
Who's in mind of comanchero
a man of law

A pretty squaw
a pretty squaw.
Comanchero
comanchero
comanchero
comanchero. . . .
Where he goes
no one can tell.

Will he be running along any longer

Or will he ever stop somewhere?
I will bring the comanchero
his tomahawk
. . .
I will bring the comanchero
his tomahawk
. . .
Who will join the comanchero
Where eagles fly

Where horses ride

Where horses ride?
Will the road take
Comanchero to his tee-pee

Or to the sea
or to the sea?
Comanchero
comanchero

comanchero
comanchero. . . .




No comments:

Post a Comment